Chilean-English Miccionary
Miccionario 1 de chilenismos en inglés
A
Achacarse: be sad, get discouraged.
Achuntar: hit, aim, hit the target.
Al apa: Mount on the shoulders of a person
Al lote: messy, no rules.
Al tiro: immediately, right now.
Al toque: right now.
Anda arriba de la pelota. He/she is drunk.
Apañar: Accompany a friend, physically or psychologically.
Apestarse: get angry, upset, bored.
Aperrar: Be brave, insist despite the difficulties.
Apitutado: Someone who has good contacts and achieves goals through them.
Apretado: Being selfish, stingy, greedy.
Apretar cachete: escape quickly from a place
Arrugar: back down, repent, give up.
Pégate la ascurría. Think a little bit
Atao: Problem
Avispado: Bold, agile, intelligent.
B
Bacán: Good, amazing, excellent, spectacular, cool. (also grosso, filete, la raja)
Barsa: shameless.
Buena leche: Good, honest, transparent person, with good intentions.
Bronca: anger, disgust.
Buche: Stomach
C
Cabra/o: Girl/Boy.
Cabritas: Popcorn
Cachar: to look, see something, understand, grasp.
Cachai?: You know?
Cachúo (estar/andar). Suspect
Cachureos: Junk. Varied things that are kept, but that have little use.
Cahuín: Lie, entanglement, invention that deceives and confuses.
Calato: Naked
Caleta: quite a lot
Caña (Andar con la): Hangover
Carerraja. Shameless
Eres un carerraja. You are a shameless man
Carrete: Party
Colarse: to trespassing.
Como que me quiero resfriar. I think I have a cold
Condoro: mistake, slip, a blunder
Mandarse un condoro. Condorearse. Make a serious mistake. Screw up.
Copete: a drink
¿Su copetito? Do you want a drink?
Corneta (Estar p’a la corneta). Feeling very bad
Ándate a la cresta! (también a la chucha o a la Conchetumadre) Fuck you!
Cresta (Sacarse la): to have an accident, work hard
Curao: drunkard.
CSM: Fuck him/her! Abbreviation of «Concha de SU madre»
CTM: Fuck you! Abbreviation of «Concha de TU madre»
CH
Chancho (Irse al ). Pig, Overstate, overplay, make too much of.
Chao: Bye, see ya
Chapa: Aliases, false name.
Choro: Emboldened. Something that is funny.
Chorearse: get angry.
D
Dar pelota: Pay attention to someone.
Dar jugo: Wasting time, not being productive; speak inconsistencies.
Denso: Serious, almost moody person who tends to take things very rigidly and not lightly.
Doblado: Very drunk, unconscious.
E
Echar la foca: challenge, scold someone.
Embarrarla: ruin something or a situation.
Engrupir: to seduce, flirt. Also lie, or cheat.
Enrollado: Very involved, very sensitive, very thoughtful. Tangled up.
Estirar la pata: to die.
F
Fiambre: qualifier for stinking, rotten.
Filo: It doesn’t matter.
Filete: very good,cool
Foca (echar la): reproach someone
Fome: boring, unfunny.
Fonda: place or party where the National Holidays are celebrated.
Fresco: Bold
Flaite : person who uses a language, manners and behaviors typical of low socio-economic and cultural levels
G
Gallo: Guy
Gamba: One hundred pesos, a shoe
Gancho: Friend, buddy
Ganso (a): fool, naive.
Gauchada: Favor.
Gil: dumb, leso.
Guacho: Orphan. Son not recognized by his father
Guagua: Baby
Guanaco: water cannon vehicle
Su guarisnaque. A drink
Guata: tummy.
Guater: Toilet, WC.
H
Hablar cabezas de pescado: talk nonsense or inconsistencies
Hachazo: hangover.
Hallulla: type of bread.
Se me calentó el hocico. I think I’ll keep drinking
Huaso: Chilean peasant.
Huevón: It is used to describe someone as stupid or fool; however it can also mean friend. It has multiple leads. Depends on the context.
Huevear: to annoy, to enjoy (depends on the context)
Andai con la hueá. You’re in a bad temper
A vo’h te pagan por ser hueón? Why are you so stupid?
¿Mestaihue? Are you kidding me?
Me estás hueveando? Are you kidding me? Oh really?
Como las hueas Something bad, something wrong
Y vo’h creí que yo soy hueón /hueona? Do you think I’m stupid?
Estoy hasta las hueas. I’m annoyed. I’m upset
Pesca tus hueás y te vai. Take your belongings and get out.
Métete la hueá por la raja. Stick this up in your ass.
No estoi ni ahí con la hueá. I do not care.
No hueís po’h. Are you kidding me?
¿Qué hueá pa? What the fuck?
Vo’h creís que’stoy p’al hueveo? Do you think that I am your servant?
Me querí agarrar p’al hueveo? Do you want to make fun of me?
Qué hueón más hueón, hueón! What a dumb guy, buddy!
I
Inflar (a alguien): pay attention.
Inflado: Something that has been given more value than it really deserves.
J
Jarana: party, fun.
Jote: Insistent when approaching a person romantically
Julepe: Fear.
K
L
La firme: The true.
La dura: The true.
Lanza: criminal, thief, pickpocket.
Lata: boredom, demotivation.
Latero: Bored.
La raja: Very good situation or thing.
Lesear: annoy, entertain, fool around.
Leseras: nonsense, banalities.
Liz Taylor: Ready now
LJ: We left. Abbreviation of «los juimos» or «nos fuimos»
Lolo(a): Teenager.
Longi: stupid fool.
Luca: thousand pesos bill
M
Machucado: beaten, battered.
Mano de guagua: Greedy, selfish, petty.
Mano de gato (echarse una): dress up to go out, to make up
Marraqueta: type of bread
Me importa una hectárea de callampas. I don’t give a damn
Miccionario 1: book that contains and defines some words and terms, which when reading its meaning produce an irrepressible desire to laugh until you urinate.
Micro: Bus.
Mina: Woman, girl. In addition to the generic, it is used to refer to attractive girls.
Mino: Man, boy, youth. In addition to the generic, it is used to refer to attractive boys.
Mona (Andar con la): Hangover.
N
Ene: a lot, quite a lot.
Nanai: Cuddle.
Ni ahí: I do not care.
Ni un brillo: Something or someone without grace, without attractiveness.
¡Nopoh! No Way!
O
Ojo: attention!
Onda: Negative or positive energy.
Once: Tea time.
P
Paco: Cop, Policeman
Pal Gato (estar): Feeling very bad.Sick.
Pagar el piso: Expression used when a person working for the first time invites their colleagues and/or relatives to a meal or a round of drinks with their first salary.
Paracaidista: Qualifier for who attends a place or party to which they have not been invited.
Pa’ qué po’h! I think it’s unnecessary
Pasar piola. Unnoticed.
Pasarlo chancho: To enjoy, to have a good time.
Patas negras: Lover.
Patiperro: person who travels a lot.
Pato (andar): no have money
Patudo: cheeky
Pavear: get distracted
Pega: Job
Peludo (estar): something quite difficult
Penca: Something wrong
Hacer perro muerto. Eat in a restaurant and walk away without paying.
Peludo: Difficult complicated.
Pica (sacar): make someone jealous or envy
Picada: A place to buy quality products at low prices.
Pico: Penis
No tengo pico idea. I have no idea about that
Estoy p’al pico.I don’t feel well. I feel bad.
Morir pollo. Do not reveal a secret
Piola: Unnoticed. Peaceful place.
Pololeo: Love relationship before married.
Pololo/polola: boyfriend/girlfriend
Pomada (vender la): to seduce, flirt. Also lie, or cheat
Poto: Ass
Tirar el poto p’a las murras. To Cower, flinch.
Previa: Meeting of friends before a party.
Q
Quedarse piola. Stay quiet. Do not reveal secret
Queque: Rear, Bottom, behind.
Quilterrier/Quiltro: Dog without a certain breed, product of a not very fine mixture. Qualifier for street dog.
Quiubo: greeting that alludes to ¿qué hubo? o ¿Qué ha sucedido? What’s up
R
Rajado: Very fast, very generous.
Raja (La): Cool
Rasca: Shoddy, ordinary, vulgar.
Rico: nice, entertaining, tasty
S
Sacar la cresta: Hit someone, give him a beating, a blow
Sacar pica: make someone jealous or envy.
Sacohuea. Stupid
Sapo: Snitch, someone curious, enjoys gossip.
Sapear. To spy on. Glimpse.
Andai puro sapeando. You’re spying on me
Seco (alguien): Someone who is talented, who is successful in an area.
¡Sipoh! Of course! undoubtedly yes!
Socio: Friend.
T
Taco: Slow traffic, traffic jam
Talla: A joke.
Tamos Liz Taylor. We are ready now
Tata: Grandpa.
Tincar: Have a premonition or intuit something
Tincada: Positive feeling
Tirar a la chuña: Throw something in the air and everyone picks up what they can.
Tocar el violín: Be the third accompanying a couple.
Tollo: lie, exaggeration.
Tuto (hacer): To sleep. To be sleepy.
U
Último: The worst, bad, lousy.
V
Vaca (hacer una): Collect money.
Viejo Verde: Older man who tends to flirt with women much younger than him.
Virarse: to leave, to withdraw from a place.
Y
Ya, Yyyy… ? OK, so what the next?
Yapa: Something that they give you for free, as a gift.
Yunta: Best friend, companion, buddy.
Z
Zombi (andar como): Asleep, sleepy, semi unconscious.
Miccionario en pandemia
Anómalo | Hemorroides con acento tilde |
Atiborrarte | Desaparecerte |
Barbarismo | Colección exagerada de muñecas Barbie |
Becerro | Que ve u observa una loma o colina |
Bermudas | Observar a las que no hablan |
Cachibache | Pequeño hoyo en el pavimento que está a punto de convertirse en bache |
Camarón | Aparato enorme que saca fotos |
Chinchilla | Auchenchia de un lugar para chentarche en China |
Decimal | Pronunciar equivocadamente en Argentina |
Diademas | Veintinueve de febrero |
Dilemas | Háblale más |
Endoscopio | Me preparo para todos los exámenes excepto para dos |
Esguince | Gatorce más uno, gangoso |
Esmalte | Segundo día hábil de la semana en chino. Ni lune ni miélcole |
Inestable | Mesa de Inés en inglés. |
Influencer | Persona ignorante que destaca en una red social u otro canal de comunicación y expresa opiniones sobre cualquier tema sin tener p*t* idea ganando dinero por ello, y que ejerce una gran influencia sobre personas más ignorantes aún, que la conocen y la siguen como ratas al flautista de Hamelin. |
Inocular | Engañar, meter miembro viril dentro de un ojo. Introducir en el organismo por medios artificiales el virus o la bacteria de una enfermedad contagiosa. |
Manifiesta | Juerga de cacahuetes |
Meollo | Me escucho |
Nitrato | Ni lo intento. |
Nuevamente | Cerebro sin usar |
Ondeando | ¿Dónde estoy? |
Polinesia | Mujer policía que no quiere entender nada |
Sorprendida | Monja en llamas |
Talento | Va despacio |
Telepatía | Aparato de TV para la hermana de mi mamá |
Telón | Tela de 50 metros ó más |
Miccionario
Muchos tienen la manía de fumar en el retrete. Otros de llevar lectura. Incluso algunos tienen una verdadera biblioteca en la sala de baño. Yo solía llevar un diccionario. Me gustaba saber el significado de las palabras.
De allí que tengo esta afición.
Banco: 1. Asiento en que pueden sentarse varias personas. 2. Entidad financiera que puede sentarse en varias personas.
Botica: antiguo negocio atendido por un químico farmacéutico donde se preparaban y expendían fármacos a personas con enfermedades reales.
Cuatro por cuatro (4X4): vehículo con tracción en las cuatro ruedas y motor de gran potencia, generalmente Diesel, empleado principalmente para ir al supermercado, al Mall o llevar los niños al colegio en barrios acomodados.
Dinero plástico: moneda de valor legal que le recuerda cada fin de mes que el tv plasma no es suyo (ni el microondas, ni la lavadora, ni el Mp3, ni la ropa, etc. etc.)
Disputa: Prostituta que niega su condición de tal
Emífero: Dícese de la duración de la vida profesional de algunos futbolistas. (No confundir con efímero)
Farmacia: negocio atendido por vendedores, donde se expenden fármacos caros a personas con enfermedades imaginarias, que pagan con dinero real, los cuales juntan puntos para creer que la próxima compra le saldrá más barata. Reemplazó a la antigua botica.
Futbolista: 1. Burro con dinero. 2. Coleccionista de modelos y vehículos 4X4. 3. Gladiador de los tiempos modernos. 4. Oficio de corta vida útil al final de la cual debe vivir de lo que ha logrado ahorrar.
Mall: 1. Centro comercial que hace mal a la economía familiar. 2. Paseo familiar dominical de la familia Miranda. 3. Galera moderna donde los esclavos (vendedores) deben trabajar los 365 días del año.
Miccionario: libro que contiene y define algunas palabras y términos, que al leer su significado producen deseos incontenibles de orinar.
Modelo: 1. señorita que no es modelo a seguir. 2. Novia o esposa de futbolista. 3. Mujer de silicona y huesos.
Opinólogo: Oficio en los medios audiovisuales, realizado por una persona que opina sobre cualquier tema demostrando una ignorancia supina sobre éste.
Penar: 1. Imponer una pena o sanción 2. Padecer un dolor en el pene 3.Sufrir la presencia de un alma en pena (y como dijo una tía solterona, mientras más pene mucho mejor)
Plutocracia: sistema de gobierno liderado por el perro de Mickey Mouse
Polvo en suspensión: Coitus interruptus
Putocracia: régimen político en que los gobernantes son todos unos hijos de puta.
Silicona: polímero inodoro e incoloro que inyectado desplaza y sustituye las neuronas de las modelos.
Zapatero: Presidente del gobierno español de nombre José Luis Rodríguez, pero que no canta (el otro es el Puma), no fabrica, no vende ni arregla zapatos.
-
Archivos
- julio 2023 (1)
- abril 2023 (6)
- agosto 2022 (1)
- abril 2022 (1)
- agosto 2021 (2)
- julio 2021 (3)
- junio 2021 (1)
- marzo 2010 (1)
- octubre 2009 (1)
- May 2009 (2)
- abril 2009 (2)
- marzo 2009 (5)
-
Categorías
-
RSS
Entries RSS
Comments RSS